Oferowane języki tłumaczenia
- wykonuję tłumaczenia z dwóch języków, tj. języka niemieckiego oraz języka niderlandzkiego (zwanego również holenderskim, flamandzkim)
- tłumaczenia wykonuję zawsze na język polski, czyli mój język ojczysty, co gwarantuje najwyższy poziom i brak błędów natury stylistycznej czy ortograficzej w przetłumaczonym tekście
Chcesz otrzymać indywidualną wycenę Twojego zlecenia?
Specjalizacja
- z racji posiadanego wykształcenia prawniczego specjalizuję się w tłumaczeniu wszelkiego rodzaju tekstów prawnych i urzędowych, takich jak wyroki i pisma sądowe, umowy, zaświadczenia, korespondencja z instytucjami publicznymi, prawnikami czy policją, akty prawne czy też publikacje naukowe o tematyce prawniczej
- wszystkie teksty są tłumaczone z uwzględnieniem potrzeb klienta i celu, w jakim mają być wykorzystywane, tak aby były zrozumiałe dla odbiorcy
Masz pytania?
Dlaczego warto skorzystać z usług specjalisty?
Język dokumentów prawnych to bardzo specyficzna odmiana języka. Tłumacząc teksty prawnicze trzeba znać specyfikę systemu prawnego zarówno kraju języka źródłowego, jak i kraju języka docelowego.
Moje doświadczenie zawodowe nie tylko jako tłumacz, ale również jako prawnik, gwarantuje dokładność tłumaczenia.